第三百六十天:《百物语》[日]森鸥外 著(周觅 译)
日期:2016年2月4日
来源:图书馆。
简介:全书169页+,由《常谈》/[德]古斯塔夫·福尔克(Gustav Falke)+中短篇小说10则组成。
评分:★★★☆
repo:
无论何时都很奇妙。在另一本书中发现与一本书的微妙的关联。第三百六十天和第二百二十天。
我很喜欢《殉情》这篇故事。一般艺术作品里的男女殉情,这四个字一出口就不知从哪里沾上了一股不明不白的暧昧气息,通常与歇斯底里有关,与气味浓厚的欲望有关,尤其在《失乐园》后。可是这个故事里,这对……朋友?书生和小姐,死得很安静,很决断,也很突然。没有任何大起大落大开大阖的情绪的宣泄,仅仅在人们不知晓的暗中默默地彼此做了决定,在众人安睡的夜里予以执行。极之平静,近乎文雅的,隐忍的,不打扰世人的,生命尽头也没打算来场戏剧性落幕,就这么无声无息,不对,极低微的“咻咻”声中,渐渐消逝了。
森鸥外先生笔下,够含蓄的。大片大片的留白,故事每每才开了个头,就戛然而止了。有太多背后的故事没说,又仿佛不必再说似的。
《常谈》
那是一个傍晚,
我打开窗子一看,
发现有个背上长翅膀的孩子
在雪地上蹒跚而行。
他的羽翼不停颤抖、步履艰难,
就连我在一旁看来都是摇摇欲坠的样子。
他是想到恋人的窗外
为她唱上一支歌,
却未曾注意冬日的第一个夜晚
已在不知不觉间降临?
又或者,他是迟开秋花的精灵,
遭遇突降的雪花,
迷失了回家的路?
总之世界万物一向如此,
一旦心中慌乱就难以察觉:
自己背上的翅膀,
以及能够飞翔的事实。
“喂,孩子!”我冲他喊道。
这时有人抓住我的衣领,
用力将我向后拉去。
“啊,窗子怎么开着呢?
这样你会感冒的啊。”
是我富有常识的妻,
总说我的作品很虚假。
因此方才所见我一字未提,
只是静静地钻进了卧室。
——[德]古斯塔夫·福尔克(Gustav Falke)
·
摘自注释:
上洛:日语中是“进入京都”的较正式的说法。日本仿照中国古代的国都洛阳建立平安京,对它雅称为“京洛”,于是后来称呼进入京城为“上洛”。
·
一位风度翩翩、四十岁左右的男人走了进来。他身穿萨摩飞白单衣,外面披着黑外套,〔……〕。
·
“〔……〕真正的错误在于把最低劣的人和富有理性的人一视同仁而不加区别。这应该是一般选举权造成的吧,多数政治这种形式将来也应该会被取代,若是能有什么好办法的话,可能会被直接废弃掉。总之‘平等’这种思想从根本上就是错误的。〔……〕”
·
摘自注释:
间:日本建筑柱子和柱子的间距,一间约1.82米。
·
小岛:我在考虑恋爱这件事。到底恋爱应该是什么样的?是像凑到笛子的进气口用力吹气一般,热烈地爱上一位女士才叫真正的恋爱?还是说像让指尖划过钢琴键盘那样,迅速在众多女性之间周旋,直到遇见能和自己共鸣的对象,才是真正的恋爱呢?
·
阿蝶这个人,无论是做错事情被老板训斥,还是被朋友恶作剧,虽然当时都会一脸困扰地恭敬听从,但立刻就能调整好心情继续干活,并且也会习惯性地露出微笑。那并不是愚弄别人的笑容,而是聪明伶俐的她看透一切之后还能大度忍耐、既不生气也不怨恨的心情所孕育出的笑容。“虽然没有酒窝,但嘴角会抿出一点纵向的纹路,真是可爱得不得了呢。”阿金这么说,让我想起列奥纳多·达·芬奇那幅《蒙娜丽莎》。”
·
“〔……〕我自己的智慧不够,所以才要借鉴西洋的知识。虽然像我这样只会借鉴,怎么都没法跟自己思考出来的人相提并论,但若是连这些都没有的话,我的脑子就要转不动了呐。”
·
摘自注释:
布罗肯峰:是德国哈茨山最高峰,也是德国北部最高峰。“布罗肯幽灵”是这座神秘山峰的常见现象,那是由于登山者的阴影投射在雾上而营造出怪诞的光学效果。布罗肯峰经常出现在传说中,并与女巫和魔鬼联系在一起。歌德还将这些故事引入自己的作品《浮士德》中。
附图:
①封面
②版权页
③初版出处一览